1. <code id="ya7qu"><span id="ya7qu"><label id="ya7qu"></label></span></code>

    <b id="ya7qu"><bdo id="ya7qu"></bdo></b>
    <wbr id="ya7qu"><optgroup id="ya7qu"><strike id="ya7qu"></strike></optgroup></wbr>
  2. <u id="ya7qu"><bdo id="ya7qu"></bdo></u>
    現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>教學(xué)論文>英語論文>英語虛擬透視

    英語虛擬透視

    時間:2023-02-27 12:45:10 英語論文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    英語虛擬透視

      英語動詞有三種不同語氣:陳述語氣(indicative  mood)、祈使語氣(imperative  mood)、虛擬語氣(subjunctive  mood)。所謂虛擬語氣是指說話人為表示一種假設(shè)的情況、一種主觀的愿望,即認(rèn)為動詞所表示的動作或狀態(tài)并非事實或僅是主觀設(shè)想時所用的動詞形式。虛擬語氣是一個大雜燴,它既包括假設(shè)語氣、條件語氣,也包括可能語氣和愿望語氣。
      這里所謂“虛擬”,就是指人們主觀的假設(shè)同事實不相符合,或者實現(xiàn)的可能性很小。我們知道,時間和空間是物質(zhì)存在的形式。人們的頭腦如果不把自己的想象同一定的時間、地點相聯(lián)系,是無法進行假設(shè)的。把現(xiàn)實的假設(shè)和此時此地聯(lián)系起來,使得所想象的情景仿佛就發(fā)生在眼前。對極不現(xiàn)實的假設(shè)(虛擬),由于其假設(shè)違反事實(或可能性很小),就需要使這種假設(shè)的情景推到過去或?qū)怼?br />  英語虛擬語氣就產(chǎn)生了這樣一套較為嚴(yán)密的模式:把現(xiàn)在、過去及將來都加以“過去化”,即與現(xiàn)在事實相反,條件從句就用動詞的過去時(be的過去時用were);與過去事實相反,條件從句就用動詞的過去完成時;與將來的情況相反或?qū)崿F(xiàn)的可能性極低時,從句就用動詞的過去時(be用were)或用should/were  to加動詞原形來表示。
      有些虛擬語氣,從中國人的思維角度來看是完全可以理解的。如:
      I  wish  I  were  a  bird.我但愿我是只小鳥。
      這顯然與事實相反,在wish后面的賓語從句中使用虛擬語氣,我們認(rèn)為無可非議。
      但有些英語句式使用虛擬語氣,中國學(xué)生就較難理解了。例如在表示建議、要求、決定、愿望、堅持、必要性、重要性等意思時,無論是主語從句、賓語從句、同位語從句還是表語從句,都使用should式(古體英語使用be式),即be-虛擬式。如:
      We  insist  that  a  meeting(should)  be  held  as  soon  as  possibte.我們堅持會議應(yīng)盡快召開。
      It  is  essential  that  every  child(should)  have  the  same  educational  opportunities.
      每個孩子都應(yīng)有同等受教育的機會,這很重要。
      在這種be-型虛擬式中,當(dāng)事人想暗示的情況雖然不一定發(fā)生,但假定真的發(fā)生了這種情況的話,就成了一種固定格式,不再帶有任何委婉意味,以致下命令也要使用這種固定格式。如:
      The  commander  ordered  that  all  civilians  (should)  be  evacuated.司令員命令全體平民撤離。
      should作為情態(tài)動詞表“應(yīng)該”時,也是由此演變而來的。如:
      You  should  not  have  concealed  the  matter  from  me.
      你本不該把這件事瞞著我。
      表驚奇、惶惑、懷疑、意外、遺憾等意思時,也使用虛擬語氣,中國人對此亦頗感費解。如:
      I  wonder  such  a  man  as  he  should  succeed.
      我真奇怪他這樣的人竟然會成功。
      這類句式為什么也用虛擬語氣呢?原來這是表示雖然這些事情都屬事實,但當(dāng)事人仍然在設(shè)想這些都是一些不大可能實現(xiàn)的事情,即當(dāng)事人不相信這些是事實。在這種情況下,漢語要用“竟然”一類副詞來翻譯。
      英語中還常常使用虛擬語氣來表示委婉、客氣,如使用"would(should、could、might)加動詞原形”這樣的結(jié)構(gòu)。中國學(xué)生大都知道這一用法,但其中緣由就不甚明了了。原來這類句式是要表示“假如我(或你)如何如何,你覺得怎么樣?”因而也就表示客氣、委婉了。如:
      I  should  think  your  approach  is  incorrect.
      (陳述意見)我認(rèn)為你的方法是不正確的。
      You  had  better  leave  the  matter  to  me.
      (提出忠告)你最好把事情交給我辦。
      I  should  like  to  see  Mr.Green.
      (提出請求)我想見見格林先生。
      這類句式沿用既久,已經(jīng)成為表示禮貌的一種固定格式,人們早已不覺得它屬于虛擬語氣了。
      另外,還有一種句式,中國學(xué)生看來非常不理解,為什么It  is  time  that  we  went  to  bed.這類句式中,定語從句也使用虛擬語氣?其實這是一種迂回曲折的表達(dá)方式。就上例而言,開始是講話人要通過虛擬語氣以暗示的方式提出理由(即事實是,我們還沒有去睡覺),而讓聽話人自己去得出結(jié)論(即因此,我們應(yīng)該去睡覺了)。這也是一種沿用已久的固定格式。現(xiàn)在人們講話時,只把它作為一種格式,已沒有反映出上面所提到的那種復(fù)雜的心理過程了。
      在使用虛擬語氣的過程中,以下幾點需要特別注意:
      第一,在現(xiàn)代美國英語中,虛擬語氣不太常用,多數(shù)只出現(xiàn)在正式文體中。這種概念一般用其他方式來表述。
      第二,在if,as  if和I  wish后面,虛擬語氣一般多用were(當(dāng)suppose這類詞的意思與if相似時,后面也可以用were),不過was也時有出現(xiàn),尤其在英語會話中,was似乎更常用。如:
      I  wouldn't  mind  if  he  weren't/wasn't  so  rude.
      如果他不是這么粗魯,我也就不在意了。
      I  wish  it  were/was  Sunday  today.
      我希望今天是星期天。
      值得注意的是,在較正式的文體中,If  he  were  to  tell  us  everything,we  could  try  to  solve  his  problem.這類句式有時會用倒裝結(jié)構(gòu),即Were  he  to  tell  us  everything,we  could...,這種情況下,就不能用was了。同樣,在詞組If  I  were  you及as  it  were中。我們也只是用were而不可用was,但也有人認(rèn)為前者可用was,而后者則不能。
      第三,在表示建議、要求、決定、愿望、堅持、必要性、重要性等意思時,其主語從句、賓語從句、同位語從句或表語從句中,英國英語是使用should加動詞原形,而美國英語則直接使用動詞原形來表示虛擬。不過在美國英語中,這類虛擬語氣結(jié)構(gòu)常用在正式文體中。在非正式交談中,美國人可能會找不同的方式來表達(dá)這些概念。
      第四,某些公式化語句中也可用be-型虛擬式表示祝愿、詛咒、禁止等意義。常見的有:God  save  the  King/Queen;Long  live...;Be  that  as  it  may...;Heaven  forbid;God  bless  you等。
      第五,在非常正式的語言中(如法律文件),if和whatever后面有時用be。如:
      If  any  person  be  found  guilty...
      如果發(fā)現(xiàn)任何人有罪……
      ...whatever  be  the  reason...
      ……不管是什么理由……
      第六,在非正式文體中,有時把一個多余的not置于表示懷疑和不肯定的詞語后面的if從句中,但是這個not并沒有任何否定的含義:如:
      I  wonder  if  we  shouldn't  ask  the  doctor  to  look  at  Mary.(=I  wonder  if  we  should  ask...)
      我不知道我們是否應(yīng)該讓醫(yī)生來看看瑪麗。
      第七,在非正式口語體英語中,有時會把一個額外的have置于if從句中表過去(注意,這種形式的主動詞總是know),相當(dāng)于過去完成時表過去動作的虛擬語氣的形式。這一說法被認(rèn)為“不正確”,通常也不會出現(xiàn)在書面英語中。不過,這種“不正確”的用法即使在受過教育的人的談吐中也是常見的,如:
      If  I'd  have  known  I'd  have  told  you.(=If  I  had  known...)
      如果我知道,我就告訴你了。
      第八,if  I  got與if  I  get,或if  I  had與if  I  have之間的區(qū)別,并不是時態(tài)上的區(qū)別。兩種結(jié)構(gòu)都可用來表示現(xiàn)在或?qū)淼奶摂M:若用動詞的過去時表虛擬,則表示發(fā)生這種情況的可能性會更小,或完全不可能、純屬想象。試比較:
      If  I  win  this  race...如果我跑了第一名……(一位運動員這樣說)
      If  I  won  first  prize...如果我中了一等獎……(一個買了彩票的人說)
      If  I  become  president,I'II...假如我成為總統(tǒng),我將……(競選總統(tǒng)的候選人說)
      If  I  became  president,I'd...我要是當(dāng)總統(tǒng),我就……(一個小學(xué)生這樣說)
      第九,現(xiàn)代英語可采用多種多樣的語法手段來表達(dá)虛擬語氣,如一般過去時、過去進行時、過去完成時、情態(tài)動詞的過去式加動詞原形或不定式完成時等。如:
      I  was  wondering  if  you  would  let  me  use  your  car.
      不知道我是否能用您的車呢?
      第十,虛擬語氣在現(xiàn)代英語中已不是一個重要的語法范疇,許多該用虛擬式的地方常為陳述語氣所替代。如用was代替were就是一例。有時,甚至還可以根據(jù)語義意圖干脆就用現(xiàn)在時形式。如:
      I  wish  I  were/was  there.我希望我在那里。
      He  looks  as  if  he  were/was/is  sick.
      他看上去好像病了。
      Imagine  you  are  the  salesman  for  Franco's  product.
      想像你是法蘭克產(chǎn)品的推銷員。

    英語虛擬透視


    【英語虛擬透視】相關(guān)文章:

    透視代詞it08-17

    透視文學(xué)08-15

    從虛擬勞動到虛擬經(jīng)濟08-05

    再次透視884808-06

    透視“0教案”08-17

    透視教科研08-17

    透視優(yōu)秀作文05-10

    透視眼作文11-09

    高考透視,疑難掃描08-08

    国产福利萌白酱精品tv一区_日韩亚洲中字无码一区二区三区_亚洲欧洲高清无码在线_全黄无码免费一级毛片
    1. <code id="ya7qu"><span id="ya7qu"><label id="ya7qu"></label></span></code>

      <b id="ya7qu"><bdo id="ya7qu"></bdo></b>
      <wbr id="ya7qu"><optgroup id="ya7qu"><strike id="ya7qu"></strike></optgroup></wbr>
    2. <u id="ya7qu"><bdo id="ya7qu"></bdo></u>
      五月天视频网站在线视频 | 亚洲国产在人线动图 | 日本乱偷中文字幕久久久久 | 日本天天做夜夜做 | 中文字幕在线欧美日韩 | 在线观看亚洲精品国产福利片 |